Proverbs 16:26

HOT(i) 26 נפשׁ עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
Vulgate(i) 26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
Wycliffe(i) 26 The soule of a man trauelinge trauelith to hym silf; for his mouth compellide hym.
Coverdale(i) 26 A troublous soule disquyeteth hir selfe, for hir owne mouth hath brought her therto.
MSTC(i) 26 A troublous soul disquieteth herself; for her own mouth hath brought her thereto.
Matthew(i) 26 A troublous soule dysquyeteth her selfe, for her owne mouth hath brought her therto.
Great(i) 26 A troublous soule disquyeteth her selfe, for her awne mouth hath brought her therto.
Geneva(i) 26 The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
Bishops(i) 26 A troublous soule disquieteth her selfe, for her owne mouth hath brought her therto
DouayRheims(i) 26 The soul of him that laboureth, laboureth for himself, because his mouth hath obliged him to it.
KJV(i) 26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
KJV_Cambridge(i) 26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
Thomson(i) 26 A man by labour laboureth for himself; and wardeth off his own destruction.
Webster(i) 26 He that laboreth laboreth for himself; for his mouth craveth it of him.
Brenton(i) 26 A man who labours, labours for himself, and drives from him his own ruin.
Brenton_Greek(i) 26 Ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ, καὶ ἐκβιάζεται τὴν ἀπώλειαν ἑαυτοῦ. Ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν·
Leeser(i) 26 The desire of the laborer laboreth for him; for his mouth imposeth it on him.
YLT(i) 26 A labouring man hath laboured for himself, For his mouth hath caused him to bend over it.
JuliaSmith(i) 26 The soul of him laboring, labored for himself; for his mouth urged upon him.
Darby(i) 26 The appetite of the labourer laboureth for him, for his mouth urgeth him on.
ERV(i) 26 The appetite of the labouring man laboureth for him; for his mouth craveth it of him.
ASV(i) 26 The appetite of the laboring man laboreth for him;
For his mouth urgeth him [thereto].
JPS_ASV_Byz(i) 26 The hunger of the labouring man laboureth for him; for his mouth compelleth him.
Rotherham(i) 26 The appetite of the toiler, hath toiled for him, for his mouth, hath urged him on.
CLV(i) 26 The toiler's soul toils for him, For his mouth prods him."
BBE(i) 26 The desire of the working man is working for him, for his need of food is driving him on.
MKJV(i) 26 He who labors works for himself, for his mouth craves it from him.
LITV(i) 26 He who labors works for himself, for his mouth urges him on.
ECB(i) 26 The soul of the toiler toils for himself for the craving of his mouth:
ACV(i) 26 The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him.
WEB(i) 26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
NHEB(i) 26 The appetite of the laboring man labors for him; for his mouth urges him on.
AKJV(i) 26 He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
KJ2000(i) 26 He that labors labors for himself; for his mouth craves it of him.
UKJV(i) 26 He that labours labours for himself; for his mouth craves it of him.
EJ2000(i) 26 ¶ The soul of him that labours, labours for himself; for his mouth craves it of him.
CAB(i) 26 A man who labors, labors for himself, and drives from him his own ruin.
LXX2012(i) 26 A man who labors, labors for himself, and drives from [him] his own ruin.
NSB(i) 26 He who works labors for himself. His hungry mouth spurs him on.
ISV(i) 26 The appetite of the laborer motivates him; indeed, his hunger drives him on.
LEB(i) 26 The life* of a worker works for him, for his hunger* urges him.
BSB(i) 26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
MSB(i) 26 A worker’s appetite works for him because his hunger drives him onward.
MLV(i) 26 The appetite of the laboring man labors for him, because his mouth urges him.
VIN(i) 26 The life of a worker works for him, for his hunger urges him.
ELB1871(i) 26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
ELB1905(i) 26 Des Arbeiters Hunger arbeitet für ihn, denn sein Mund spornt ihn an.
DSV(i) 26 De ziel des arbeidzamen arbeidt voor zichzelven; want zijn mond buigt zich voor hem.
Giguet(i) 26 ¶ L’homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
DarbyFR(i) 26
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui, car sa bouche l'y contraint.
Martin(i) 26 L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
Segond(i) 26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
SE(i) 26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
ReinaValera(i) 26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
JBS(i) 26 ¶ El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Albanian(i) 26 Personi që lodhet, lodhet për veten e tij, sepse goja e tij e nxit.
RST(i) 26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
Arabic(i) 26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه.
Bulgarian(i) 26 Гладът на работника работи за него, защото устата му го принуждава.
Croatian(i) 26 Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
BKR(i) 26 Člověk pracovitý pracuje sobě, nebo ponoukají ho ústa jeho.
Danish(i) 26 Arbejderens Hunger arbejder for ham; thi hans Mund driver paa ham.
CUV(i) 26 勞 力 人 的 胃 口 使 他 勞 力 , 因 為 他 的 口 腹 催 逼 他 。
CUVS(i) 26 劳 力 人 的 胃 口 使 他 劳 力 , 因 为 他 的 口 腹 催 逼 他 。
Esperanto(i) 26 Kiu laboras, tiu laboras por si mem; CXar lin devigas lia busxo.
Finnish(i) 26 Moni tulee suureen vahinkoon oman suunsa kautta.
FinnishPR(i) 26 Työmiehen nälkä tekee työtä hänen hyväkseen, sillä oma suu panee hänelle pakon.
Haitian(i) 26 Grangou fè ou travay rèd, paske ou bezwen manje pou ou mete nan bouch.
Hungarian(i) 26 A munkálkodó lelke magának munkálkodik; mert az õ szája kényszeríti õt.
Indonesian(i) 26 Keinginan untuk makan mendorong orang untuk berusaha; karena perutnya, maka ia terpaksa bekerja.
Italian(i) 26 L’anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
Korean(i) 26 노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
PBG(i) 26 Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
Portuguese(i) 26 O apetite do trabalhador trabalha por ele, porque a sua fome o incita a isso.
Romanian(i) 26 Cine munceşte, pentru el munceşte, căci foamea lui îl îndeamnă la lucru. -
Ukrainian(i) 26 Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.